Words of the Rings : la websérie qui t’apprend à parler les langues de Tolkien

Si vous êtes fans du Seigneur des Anneaux ou de l'oeuvre complète de Tolkien, alors vous devez avoir déjà entendu parler du sindarin, quenya ou khuzdhul ? Arte a imaginé ce que cela donnerait si les jeunes venaient à le parler dans la rue.

Écrit par le
Temps de lecture : 2 min

Si vous êtes fans du Seigneur des Anneaux ou de l'oeuvre complète de Tolkien, alors vous devez avoir déjà entendu parler du sindarin, quenya ou khuzdhul ? Arte a imaginé ce que cela donnerait si les jeunes venaient à le parler dans la rue.

Intitulé Words of the Ring et produite par Bigger Than Fiction, cette websérie en trois épisodes est un divertissement qui n'a pas pour but d'apprendre les différentes langues parler dans les épisodes. Beaucoup ont mal réagis à cause du caractère sacré des langues de Tolkien. 

Oubliez l’argot et le verlan, maintenant, la street parle Sindarin !

Avec ce slogan qui en dit long sur la websérie mais surtout sur le premier épisode, le verlan est la principale source de traduction du texte, traduction non-officielle bien entendu. Tolkien n'ayant certainement pas envisagé de créer une traduction sindarin pour le mot "Golri", "lol" ou même "swaggé", mot dont j'ignore la définition.

De ce fait, la websérie n'est pas à prendre au sérieux comme une source d'apprentissage des langues fictives de la Terre du Milieu. Ce n'est que du divertissement créer à l'occasion de la sortie du Hobbit : La bataille des cinq armées et à la diffusion sur Arte d'un documentaire en cinq parties de À la recherche du Hobbit.

Episode 1 : L'Elfe, le nouveau verlan


Episode 2 : Cours d'Elfes (presque) facile


Episode 3 : Les Nains sont la nouvelle hype



Cet article vous a plu ? Partagez-le avec vos amis


Commentaires

comments powered by Disqus
PauseGeek.fr